2019 Holiday Exchange!
A New and Exciting Beginning
The End of an Era
  • posted a message on Basic Land transcriptions in Phyrexian language?
    Quote from heliumdream »
    I attempted a translation, and was wrong =D.

    Another linguist has an even better grasp on the construction of phyrexian phonetics, the reddit user citrus_inferno, who is cited on this gamepedia page:

    Here is the romanized phyrexian for 'Basic Land - Swamp'
    N"K'XvF'ZXx NxOZ^N^ XxLMxX*T
    T^LZ^AxT^N’ N^L'ZNx AxX:L’XxX: <<< my guess

    Better than random, but a bit far off from being accurate.

    My use of diacritics was more or less just guessing based off other examples. Cirtus_inferno has a rudimentary grasp of diacritic meaning with regard to consonants within the language...I don't quite understand this, so I cannot yet intertextualize this into my translation attempts. Understanding the meaning of the diacritics is certainly key to translation...

    "In the study of pronunciation, the most recent theory proposes that the main glyph determines the manner of articulation, while diacritics determine the place of articulation.[4] A further theory suggests that the vowel glyphs are determined by their articulation, rather than being arbitrary. Each vowel is composed of three lines on one side of the staff, one line longer than the other two, sometimes with a "hook" on the long line. The height of the long line indicates closed to openness, the side of the staff indicates front or back vowels, and the presence of a hook indicates roundedness. These can be further modified by diacritics. The same effort produced a partial association of consonant sounds with Phyrexian characters.[5]"

    Some things are kind apparent / clear after you work with the known information long enough. The syntax tree; prefixes indicating tense; vowels vrs consonants; verbs and conjugation; and various parts of speech.

    Proper nouns for instance get a rough phonetic treatment. If I'm not mistaken, 1:1 transliterations are only possible for proper nouns, so it's not possible to crack the language using a cipher. I make this clear in my translation attempts and did my best to base my work off the anglicization of Japanese and the treatment of romaji...detailed in the my reddit posts.

    I found it tremendously meaningful, resonant and endearing that they bothered to have the language created in the first place, so I really enjoy the challenge of picking it back up from time to time to try and make more sense of it.

    Best of luck!

    My knowledge of Phyrexian phonetics is much more modest, although your sketches seem to be accurate. I tried to translate in Google translator but some moments it translated not so good. I often had questions about the quality of Google translation, but for such purposes, this quality of translation is enough, but if I need an accurate translation, where mistakes are not allowed, then I use this service https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services Of course, there is nothing to compare here, the quality of machine and human translation will always differ.
    Posted in: Storyline Speculation
  • posted a message on Hello everyone
    Hello everyone! Nice to meet you!
    Posted in: Community Discussion
  • posted a message on Introduce Yourself
    Hi, guys!
    I'm Bennie
    I'm happy to be part of the community
    Posted in: Community Discussion
  • To post a comment, please or register a new account.