2019 Holiday Exchange!
 
A New and Exciting Beginning
 
The End of an Era
  • 2

    posted a message on New Phyrexian Language Translation?
    I think I might have found a new source for translating the Phyrexian language. When you play the card Phyrexian Scriptures on Arena, a banner unfurls. The markings on the banner are new Phyrexian text. Here's a screenshot:




    Transcription key from these threads:
    https://www.mtgsalvation.com/forums/magic-fundamentals/the-rumor-mill/speculation/245563-new-phyrexian-language?page=14#c368
    https://www.mtgsalvation.com/forums/magic-fundamentals/magic-storyline/790490-translating-phyrexian-scriptures

    And here's the transcript:
    MxNxLZ'NxTHZ'Nx
    N*E|V^T^LX~*HT
    ^_H|DQX*LLT
    MvOX*N~xLGLXv


    I've done my best to translate using the "Translating Phyrexian Scriptures" snippets, here's what I've got.
    MxNxLZ'NxTHZ'Nx
    Great/Grand Father?
    N*E|V^T^LX~*HT
    (present tense)Flesh?(tentative)??????
    ^_H|DQX*LLT
    ????????
    MvOX*N~xLGLXv
    Void?(tentative)

    From there, I checked known flavour texts on gatherer from the Scriptures (since the one on the art was the Dark Ritual text) and I found this on Phyrexian Altar:
    [quote]"Unskin these impure bodies, Great Yawgmoth, that the flesh may welcome your blessings."
    -Phyrexian Scriptures

    So this is my current best guess as to the full translation.

    Notes:
    I did not know if the original thread had a special color coordination, so I just used colors that were visually distinct so it was easy to see.
    The flavour text is my BEST GUESS, it's quite possible I missed something that just proves that theory false.

    EDIT: Thanks to @DimirJulie for pointing out the similarities between the last line and a term from the All is One video. This has brought forth another possible interpretation: Unworthy Dead's flavour text.

    "Great Yawgmoth moves across the seas of shard and bone and rust. We exalt him in life, in death, and in between."
    -Phyrexian Scriptures


    As such, assuming the final translation is incorrect (as it is tentative), and assume the translation of flesh may be a general term for biology, may provide a clue that the approach to translation has been a touch too specific, and the Phyrexians may have more general terms than specifics in their language.

    Edit 2: New text from Yawgmoth's Testament is out. Here's the transcript:

    NvEZ^NxMvZxMvZxQ_^T|JZ'xZ
    THZ'Qx
    Nx
    Yawgmoth(tentative, differs from recorded usage)
    'ZxE|ZxO|Z^_^xA*NOZx'ZxNO*NZx?E
    xTLZx^xA|*NE*NO|^ZV?Q?Q^TQxM
    xMZxF^ZO^DH^T"N|ZQ^N

    ZLZxF^Nx|^ZVG^TQxM
    N'A^NxOZxZ'NxONxZxN^O
    N'NxQZxN?FVVNxODNZx
    xMZ*FxZO^DH^T"N|NQVGZ*
    ^HIZxEZ*Zx?NOZxZx
    'Z*E`AG^ZxFZxMvHZ^_^M|NQVQZ*

    Z*L^MZv_^xQTMv


    There are some indicators this is the text to the card, such as the Mana cost and the presence of a word like "Yawgmoth" occurring, though different to likely indicate a possessive.

    Edit 3: Missed a line in the transcript. Correcting.

    Edit 4: Wow lots of edits today. Going to try and translate the card as best I can and align specific terms. Will post here with the translation.

    Edit 5: Yet another edit! Reddit user citrus_inferno was on point and seems to have translated the art here
    Posted in: Magic Storyline
  • To post a comment, please or register a new account.