Hi all.
Can anybody probably confirm if there is a translation error in the German dungeon card "tomb of annihilation" ( Grabmal der Vernichtung) or if I simply don't understand it right?
in the second room "oubliette"/"Katakomben" in English it says "sacrifice [...] AND [...]", in German it says "opfere [...] ODER [...]". So German gives you the choice what to sacrifice ("oder" = "or") whereas the English card requires you to sacrifice all ("and").
It certainly does seem like a translation error or perhaps a copy/paste error of some sort since Sandfall Cell/Zelle does say or/oder so maybe some confusion on the translators part. In either case, the English text is always the "right" text. While that isn't all that helpful for someone reading the German card, the effect is meant to make you sac as much of those permanent types as you can.
Yeah, I also consider the English as correct. I also just consulted the gatherer and French and Russian translation both confirm the English version "sacrifice [...] AND [...]" so the German translation seems to be wrong.
Private Mod Note
():
Rollback Post to RevisionRollBack
To post a comment, please login or register a new account.
Can anybody probably confirm if there is a translation error in the German dungeon card "tomb of annihilation" ( Grabmal der Vernichtung) or if I simply don't understand it right?
in the second room "oubliette"/"Katakomben" in English it says "sacrifice [...] AND [...]", in German it says "opfere [...] ODER [...]". So German gives you the choice what to sacrifice ("oder" = "or") whereas the English card requires you to sacrifice all ("and").
Feedback would be appreciated.
Thank you